O ČTENÍ V ANGLIČTINĚ

1:21 AM



Tak jsem si řekla, že by možná bylo dobré napsat tento článek. Vedou mě k tomu hlavně dotazy, které bytostně nenávidím a bohužel ani nevím co mám na ně pořádně odpovídat. 

"Má to lehčí nebo obtížnější angličtinu?"
"Nějaká knížka v Aj pro začátečníky? Něco lehčího?"

Začala bych asi tím, že existuje něco čemu se říká ve zkratce CEFR (Common European Framework of Reference for Languages - Společný evropský referenční rámec pro jazyky) stupnice (A1-C2), která podle mého pátrání a znalostí uvádí, že pokud jde o čtení tak člověk na stupnici B2 rozumí současné beletrii. Což by znamenalo, že dnešní Young Adult knížky jsou na úrovni B2 což si pocitově myslím i já, plus ještě spolužačka z anglistiky a další kamarádka, která čte v AJ.

Abyste tomu lépe rozuměli, tak B2 je stupeň shodný s FCE zkouškou nebo obtížnější úrovní státní maturity (vím, že teď už je jen jedna - snad se v tom nepletu). Lehčí verze maturity měla být B1 a vyšší úroveň B2. Ta jedna verze bude dneska B1. U nás na bakaláři na přijímačkách chtěli úroveň FCE.

No a co teď s tím? :-)

Je to jednoduché. Neptejte se lidí jestli má něco "lehčí" AJ. Ono, co je to "lehčí" AJ? Co je to pro začátečníky? Začátečníci jsou podle stupnice A1 a A2. B1 a B2 jsou středně pokročilí. U knížek, které jsou pro rodilé mluvčí nemůžete čekat, že budou někde na úrovni A2. Tak to prostě je. Pohybují se na úrovni B2 a jediné co se může stát je, že autor používá slang, idiomy, odborné výrazy a méně běžná slova pro věci, které by se dali nazvat i jinak... a pak to knížku případně ještě něco stěžuje. Autoři prostě píší na své úrovni rodilých mluvčí. Nebudou vám nic zjednodušovat. Bohužel. Tak to prostě je.

Moje osobní zkušenosti?

Já osobně začala číst knihy v AJ v 17 letech a začala jsem třetím dílem Stmívání o nějakých 600 stranách. No a? Prostě jsem chtěla, zkusila to a přečetla. Teď to je nějakých 10 let co průběžně čtu v AJ. Schválně jsem si to změřila a 65 stran textu přečtu v angličtině za 62 minut a v češtině za 61. Čtu v obou jazycích nastejno, bez obtíží.

Vystudovala jsem Mgr. anglistiku (ještě diplomka - psaná samozřejmě v AJ - a bude to komplet) a jestli se nepletu tak po takovémto studiu má být člověk na C2. C1 (advanced) zkoušku jsme měli už na bakaláři někdy na konci prváku a ta co byla ústní na konci druháku měla být myslím C2 (proficiency). Těžko vám po tomhle studiu budu radit s "lehčí" AJ. Už mi to prostě připadá všechno nastejno. Není se čemu divit.... po těch šílených textech co jsme museli číst třeba na lingvistiku nebo na kulturní studia. No a Beowulf, i když převedený do moderní AJ protože v originále by tomu nikdo nerozuměl.... to je taky docela sousto :-D.

No a například o takové S. J. Maas jsem už na Instagramu slyšela, že je obtížná či obtížnější, ale mě to přijde úplně stejné jako jiné YA knihy co jsem přečetla. Konzultovala jsem to a s holkama jsme se shodly, že je to prostě běžná AJ young adult knih.


A co mám teda dělat když chci začít číst v AJ?

Na trhu existují zjednodušené knihy, které obsahují příběh v obou jazycích. Tady si můžete vybrat svojí úroveň. V tomhle případě bych četla tu část v AJ a do české se koukala až po přečtení a to jen na nejasné fráze či slovíčka. Jinak si z toho uděláte v podstatě výuku překladovou metodu (grammar translation method) a to je špatně jelikož se musíte naučit přemýšlet přímo v cílovém jazyce tak, aby vám v hlavě naskakovaly obrazy či význam slova bez jeho českého ekvivalentu. Překládáním slovo od slova se moc daleko nedostanete.

Také můžete nejdříve zkusit trénovat na kratších povídkách a fanfikcích.

Pak bych zkusila číst knížky pro mladší čtenáře - "middle grade". Pozor, ale ani tady nemusíte narazit na "jednodušší" AJ. Tady si spíše vyberte něco kratšího a třeba i obrázkového.

U Young Adult knih budete mít nejlepší když začnete s něčím co dobře znáte v češtině a četli jste to klidně několikrát.

Také by vám mohlo pomoci vybrat si nějakou současnou knížku (contemporary) než fantasy, sci-fi či dystopii, kde se můžete setkat se specifickými slovíčky.

Není jiná cesta než jít prostě do knihovny nebo si něco najít na internetu (případně tedy rovnou koupit, ale radila bych vám nejdříve si najít ukázku) a zkusit to. Na slovník přitom prosím zkuste zapomenout. Mohli byste pořád jenom něco vyhledávat. Při čtení vám hodně věcí dojde z kontextu takže fakt není potřeba rozumět 100% všem slovům... stačí když se neztratíte v ději. Vy snad rozumíte i všem odborným slovům i v čj? Asi ne, co? A hlavně nezapomeňte, že čím více budete číst tím lépe a rychleji to půjde. Pak i zjistíte, že rozumíte slovům o kterých jste to nevěděli a třeba stejně ani nevíte jejich český ekvivalent. Prostě vám v hlavě rovnou naskočí obrázek a tak to také má být :-). Snad vím, o čem mluvím, jelikož mám svoje zkušenosti a i jsem to (didaktiku AJ) teoreticky studovala na VŠ :-).


You Might Also Like

11 komentářů

  1. Amen, sestro.
    Konečně to někdo napsal.

    ReplyDelete
  2. Upřímně nesnáším zkrácené verze knížek v angličtině (takové ty edice pro školy a tak), snažila jsem se tím prokousávat, ale pak jsem od toho upustila. Naštěstí vysoká škola má úctyhodný knihovní fond s knížkami v angličtině a tak mi v rukou přistál Kazuo Ishiguro (jménem se to nezdá, ale je to Brit) a jeho knížky se mi čtou báječně přestože pořád ty hlavní postavy řeší něco v mysli, což by se dalo očekávat, že bude jazykově náročnější.
    Jinak k úrovním, z maturity je myslím povinná ať už maturuješ z čehokoliv B1.
    B2 se u nás musí zvládnout v bakaláři.
    A C1 v magistru.
    Nestuduju anglistiku, takže je to zajímavý náhled jinam- ale je to docela logické, že asi musíte umět anglicky dobře ;)

    ReplyDelete
    Replies
    1. taky jsem ty zkráceniny nikdy nečetla
      jj, vím, že Kazuo Ishiguro je Brit... však jsem studovala literku
      jj, po odborných textech na lingvistiku, kde většinu doby nechápeš o co go... je otázka na jednoduchou angličtinu trošku vedle... samozřejmě, že taková S.J.Mass, která píše v podstatě spíše adult fantasy a slyšela jsem, že je náročnější... mi náročnější vůbec nepřijde

      Delete
  3. Veľmi pekný a nápomocný článok :) Ja osobne angličtinu milujem ✿

    Blog de la Licorne

    ReplyDelete
  4. Já tak nějak pocitově vnímám, že se to z pohledu nerodilého mluvčího fakt dá v určitém ohledu brát jako lehčí/těžší. Ne proto, že by to autor napsal jako hotentot, ale prostě proto, že třeba taková ta opravdická klasická sci-fi se dá oproti sladké romantice pro patnáctileté označit za složitou - právě v důsledku použitých výrazů a všeho toho kolem. Je to jako u nás. Některé knihy čteš, ani se jim nemusíš plně věnovat, protože jsou prostě "jednoduché" a jiné se vstřebávají třeba o něco hůř.

    Třeba moje znalost angličtiny totálně zakrněla do pasivní. Kdysi bych se domluvila, i jsem tu jazykovku úspěšně udělala na tu B2, jenže když se jazyk moc nepoužívá... Prostě ze mě nikdo nevypáčí kloudnou větu, ale číst nebo sledovat film v angličtině (u těch filmů a seriálů si pomáhám angl. titulkami) bez problémů. Ale jinak beru nohy na ramena nebo hystericky postrčím kupředu vedlestojícího, když na mě někdo krákorá v AJ. Vím, co říká, ale prostě... nemluvím. :D :D

    ReplyDelete
    Replies
    1. No jasně... ale tak se tak blbě neptám u scifi a fantasy knížky "Jakou to má AJ?" ale logicky si vyberu něco současného... jako Všem klukům, které jsem milovala, Love Simon, něco od Greena a tak. Lehčí a těžší AJ prostě není... stále je to angličtina na úrovni YA knih, jen to scifi a fantasy bude mít specifickou slovní zásobu. Když to mám vzít takhle...tak logicky u YOUNG ADULT to bude znamenat...

      LEHČÍ = SOUČASNÁ ROMANTIKA, TĚŽŠÍ = SCIFI, FANTASY

      Já maximálně můžu stejně jako u ČJ říct jestli se mi to četlo snadno a rychle... jestli ta kniha plynula a zhltla jsem to... ale to vůbec není ukazatel toho na jaké úrovni je jazyk v knize... spíš jestli mě ten příběh chytl.

      O Maasový se taky snad říká, že to je ta těžká AJ... no, přijde mi jako každá jiná fantasy. Saku přijde tady jako každá jiná.... takže... jakže se pozná autor s náročnější AJ???? Na to prostě nejsou tabulky.

      Delete
    2. Náš problém bude prostě to, že jsme tu angličtinu studovaly a oproti odborným textům a podobně nám přijde jednoduchý všechno. :DDD

      Delete
  5. Jako učitelka českého jazyka musím doporučit stejně jako vy, slečno, číst s dětmi a především dětem. Žáci na prvním stupni mají problémy se slabikami, a tak je dobré nechat je naslouchat mluvené slovo paní učitelky a poté je po jednom nechávat číst větu. Mně už se hlavně tolik číst nechce, mám totiž 3,75 dioptrie a hodně často na čtení potřebuji brýle.

    ReplyDelete